当前位置:主页 > 古诗鉴赏 >

杜牧《清明》拼音注释翻译及赏析


清明
(唐 杜牧)

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。



注释
⑴清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋千,嫔妃做秋千之戏。
⑵纷纷:形容多。
⑶欲断魂:形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样。断魂:神情凄迷,烦闷不乐。这两句是说,清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路上行人情绪低落,神魂散乱。
⑷借问:请问。
⑸杏花村:杏花深处的村庄。一说在今安徽贵池秀山门外。受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。


译诗:
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。 借问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答遥指杏花山村。

清明节的时候,诗人不能够回家扫墓,却孤零零一个人在异乡路上奔波,心里已经不是滋味;况且,天也不作美,阴沉着脸,将牛毛细雨纷纷洒落下来,眼前迷蒙蒙的,春衫湿漉漉的。诗人啊,简直要断魂了!找个酒家避避雨,暖暖身,消消心头的愁苦吧,可酒店在哪儿呢?骑在牛背上的小牧童用手向远处一指――哦,在那开满杏花的村庄,一面酒店的幌子高高挑起,正在招揽行人呢!



赏析
《清明》是唐代文学家杜牧的诗作。
这首诗以优美生动的语言,描绘了一幅活灵活现的雨中问路图。清明时节,诗人未能回乡祭祖扫墓,而是一个人孤零零地奔波在异乡的路上,心里已经不是滋味;况且,天公也不作美,细雨纷纷而落,路上行人因为思念亡故的亲人,愁苦得好像神魂与身体分离。诗人想找个客栈避雨、借酒消愁,可哪儿有客栈呢?诗人向路旁的牧童打听。骑在牛背上的牧童用手指着远处,在那开满杏花的村庄里,正在招揽行人呢!这令诗人心头唤起丝丝暖意。

此诗写清明春雨中所见,色彩清淡,心境凄冷,历来广为传诵。第一句交代情景、环境、气氛;第二句写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;第三句提出了如何摆脱这种心境的办法;第四句写答话带行动,是整篇的精彩所在。全诗运用由低而高、逐步上升、高潮顶点放在最后的手法,余韵邈然,耐人寻味。

全故事网 © 鲁ICP备14021778号-2